당신은 주제를 찾고 있습니까 “cytaty po koreańsku z tłumaczeniem – Najpopularniejsza polska piosenka ma tekst po koreańsku?! 🫢“? 다음 카테고리의 웹사이트 ppa.khunganhtreotuong.vn 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://ppa.khunganhtreotuong.vn/blog/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 Koreanka 이(가) 작성한 기사에는 조회수 7,151회 및 좋아요 573개 개의 좋아요가 있습니다.
Table of Contents
cytaty po koreańsku z tłumaczeniem 주제에 대한 동영상 보기
여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!
d여기에서 Najpopularniejsza polska piosenka ma tekst po koreańsku?! 🫢 – cytaty po koreańsku z tłumaczeniem 주제에 대한 세부정보를 참조하세요
cytaty po koreańsku z tłumaczeniem 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.
Cytaty w języku koreańskim z tłumaczeniem. Podstawowe …
Koreańskie słowa oznaczające hotel? · Chcę zarezerwować pokój. – Nega puyuheya – . · Jaka jest cena za pokój jedno/dwuosobowy? · Chciałbym …
Source: freehotnews.ru
Date Published: 2/14/2022
View: 6382
53 Korean Quotes ideas | język koreański, cytaty, język
2021-05-24 – Explore Alexandra’s board “Korean Quotes” on Pinterest. See more eas about język koreański, cytaty, język.
Source: pl.pinterest.com
Date Published: 4/12/2021
View: 3682
Cytaty po koreańsku. Podstawowe zwroty i słowa koreańskie z …
Podstawowe zwroty i słowa koreańskie z tłumaczeniem i transkrypcją. Dziś język koreański zyskuje ogromną popularność, dlatego wielu podróżników chce poznać …
Source: 1vlk.ru
Date Published: 8/21/2021
View: 1198
Znacie jakieś fajne zwroty/cytaty po koreańsku? – Zapytaj – Onet
Znacie jakieś fajne zwroty/cytaty po koreańsku? bardzo mi na tym zależy.. abyście mogli napisać w takim stylu “잘 지내세요?” i w tłumaczeniu na …
Source: zapytaj.onet.pl
Date Published: 3/13/2022
View: 9176
Przysłowie koreańskie
Przysłowia koreańskie, aforyzmy koreańskie, cytaty koreańskie, sentencje koreańskie, powiedzenia koreańskie, maksymy koreańskie, myśli koreańskie.
Source: www.poezje.hdwao.pl
Date Published: 11/24/2022
View: 2268
Cytaty – Ciekawostki Kpop
Cytaty. Tutaj znajdziecie cytaty z piosenek lub ciekawsze słowa kpopowych oli. Jeśli macie jakieś swoje ulubione, to piszcie. ^^.
Source: kpop-ciekawostki.blogspot.com
Date Published: 9/9/2022
View: 7672
Tłumaczenie języka koreańskiego, tłumaczenia ustne, usługi …
koreański jest językiem urzędowym Korei Północnej i Korei Południowej. Złożona z jednego obszaru geograficznego i dwóch suwerennych krajów, Korea Północna i …
Source: www.alsglobal.net
Date Published: 1/9/2021
View: 10000
Cytaty Harukiego Murakamiego – Agencja Skrivanek
Haruki Murakami urodził się 12 stycznia 1949 w Kioto, lecz dorastał w Kobe. Jest pisarzem, eseistą i tłumaczem literatury amerykańskiej. Jego …
Source: skrivanek.pl
Date Published: 12/8/2022
View: 1997
Kim Ir Sen cytaty (36 cytatów) | Cytaty sławnych ludzi
Cytaty Kim Ir Sen ✓ Odkryj ciekawe i zweryfikowane cytaty · Kim Ir Sen, właściwie Kim Il Sung – koreański polityk, przywódca Korei Północn…
Source: quotepark.com
Date Published: 9/30/2022
View: 6152
주제와 관련된 이미지 cytaty po koreańsku z tłumaczeniem
주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 Najpopularniejsza polska piosenka ma tekst po koreańsku?! 🫢. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

주제에 대한 기사 평가 cytaty po koreańsku z tłumaczeniem
- Author: Koreanka
- Views: 조회수 7,151회
- Likes: 좋아요 573개
- Date Published: 2022. 9. 8.
- Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=Dl81Rhfum9g
Cytaty w języku koreańskim z tłumaczeniem. Podstawowe zwroty i słowa koreańskie z tłumaczeniem i transkrypcją. Koreańskie zwroty do komunikacji. Pozdrowienia po koreańsku
Dziś język koreański zyskuje ogromną popularność, dlatego wielu podróżników chce poznać podstawowe koreańskie słowa i zwroty, które przydadzą im się w komunikacji z ludźmi. Koreę Południową trzeba odwiedzić przynajmniej raz w życiu, ponieważ jest tam naprawdę bardzo pięknie i wygodnie. W tym artykule zebraliśmy dla Ciebie główne zwroty w języku koreańskim wraz z tłumaczeniem i transkrypcją, które przydadzą Ci się podczas Twojej turystyki.
Pozdrowienia po koreańsku
Aby zrobić dobre wrażenie, trzeba porządnie przywitać Koreańczyków. W kulturze koreańskiej dużą rolę odgrywa hierarchia wieku i uprzejmość. Bądź przyzwoity i grzeczny, abyś mógł pokazać się z jak najlepszej strony. Oto kilka przydatnych zwrotów i słów, które pomogą Ci powitać innych mieszkańców kraju:
Hej! – Annyeong-ha-se-yo – 안녕하세요!
Miło cię poznać (używane na pierwszym spotkaniu) – Cho-eum bep-kessim-ni-da – 처음 뵙겠습니다
Dzień dobry! — Annyon’haschimnikka! — !
Miło cię poznać – Manna-so bang-ga-woyo – 만나서 반가워요
Dobranoc – Chal jayo – 잘 자요.
Goodbye (Happy Journey) – Annyeong-hee ka-sip-sio – 안녕히 가십시오
Jak się masz? – Chal jinnessoye? — ?
Pa – Annyeong –
Nazywam się ___. – jeeun ___ iyo / jej – 저는 ___ 이에요 / 에요.
Jak się masz? — Ottoke jinaschimnikka? — 어떻게 지내십니까?
Happy – Chal ka – 잘 가
Miło cię poznać. – Mannaso pangauyo – 만나서 .
Koreańskie słowa oznaczające hotel?
Jeśli chcesz zamówić w Korea Południowa numer, to te zwroty pomogą ci porozmawiać z personelem lokalu:
Chcę zarezerwować pokój. – Nega puyuheya – .
Jaka jest cena za pokój jedno/dwuosobowy? — Khan saram/tu saramdan’ ban’gi olmaimnikka? — 한 사람/두 사람당 방이 얼마입니까?
Chciałbym zarezerwować pokój w hotelu. — Nega yeyakhago shipyndeyo. — 예약하고 .
Kto tam? – Nugusejo?
Chcę pokój z wanną. – Mog’yeogwa bang’ – 목욕과 방.
Enter – otwór oseyo..
Czy mogę najpierw zobaczyć numer? – Ban’geul monjo buado due gessymnikka? — 방을 먼저 봐도 되겠습니까?
Chwileczkę – Chamkkan-man kdaryo chuseyo.
Przynieś… – …Kattę chuseyo.
Obudź mnie o 6 rano. – Neil achim (yosot) si-e kkewo chuseyo.
Dobra, biorę ten numer. – Chosymnida, kygosyro hagessymnida. — , 그것으로
Przynieś mi wrzącą wodę – Masinin tykkoun muryl katta chuseyo.
Przynieś mi lód i wodę – Orym gwa mul katta chuseyo.
Czy masz wolne pokoje? — Bin zbanował symnika?
Chcę zapłacić rachunek. – Gee pobane jipulhagojahaneung – 그 법안에 지불하고자하는.
Proszę usunąć mój numer. – Bang jeongseo jum haejuseyo.
Zostanę w pokoju jeszcze jedną noc. „Haru do mukgo sipsymnida.
Ważne koreańskie słowa podczas komunikacji
Wielkie dzięki. — Tedani kamsahamnida. — 대단히 .
Nie rozumiem. — Do muregesymnidy. — .
Dzięki za pomoc. — Towaso kamsahamnida. — 도와서 .
Mówisz po rosyjsku? — Roschio marae? — 러시어 말아요?
Nie wspominaj o tym. – Chomane. — .
Chodźmy razem. – kapsyd kachhi. — 같이 .
Proszę (kiedy pytasz). – Chaebal – .
Proszę (kiedy odpowiesz na wdzięczność). — Kuenchanae —
Jestem z Rosji. — Rosiaeso wassoyo. — 러시아에서 .
Ciepły. — Nalssiga tattytheyo. — 날씨가 .
Gorąco. – Nalssiga jest twoja. — 날씨가 .
Ozięble. — Nalssiga chuvoyo. — 날씨가 .
Pada deszcz. – Piga vayo. — 비가 .
Śnieg. – Nuni Wayo. — .
Dzięki. – Kamsahamnida – .
Dzięki. – Kumapseumnida – .
Co oznacza to słowo? — A tanon musyn ttysieyo? — 이 단어는 무슨 뜻이에요?
TAk. – Ne – .
Tak. – E – .
Nie. – Anijo -아니요.
Chcę kupić buty. — Kuduryl sago sipoyo. — 사고 .
Przepraszam. – chuesong’hamnida – 죄송합니다.
Szukam toalety. „Hwajan’shiri odiennde?” — 화장실이 어디에는데?
Ile to kosztuje? – Capsy Olmaee? — 값이 얼마예요?
To jest bardzo drogie. – Nomu sika. — 너무 .
Coś mnie boli. – Na apayo – 나아파요.
Co robisz? „Chigobi muosimnikka?” — 직업이 무엇입니까?
Rosja — Rosja — 러시아
Moskwa – Mosykhyba – 모스크바
Ale już. – Chigeum – .
Wymiana walut
Gdzie mogę wymienić walutę? — Hwangjeongseo dynamica?
Jak długo otwarte są tu banki? — Eunen meisi-kkadi hamnika?
Wymiana na dolary – Talla-ro pakko chuseyo
Kurs wymiany – Gyeohwan-yul
Podpis – Say
Banknot – Chipe
Moneta – Gyeonghwa
Zakupy
W Korei Południowej jest wiele popularnych sklepów, które sprzedają piękne i luksusowe przedmioty. Aby robić zakupy bez obaw w lokalnych sklepach, zalecamy zapoznanie się z następującymi zwrotami i słowami:
Gdzie sprzedają…? – …Syn Panyna jest imnikiem?
Pokaż mi… „…Poyo chuseyo.
Czy jest coś większego (mniejszego)? – Chomdo khyn (chagyn) gosi izsumnik?
Po prostu oglądam. – Kugyon-hago issumnida.
Drogi. – Pisan – .
Tani. – Ssang – .
Chcę zobaczyć coś jeszcze. — Daryn-go poyo chuseyo.
Czy jest coś tańszego? — Chomdo ssan-goshi szalony?
Chcę kupić… „…Sago sipoyo.
Dobra, wezmę to. – Choseumnida, sagessimnida – 좋습니다, 사겠습니다.
Nie podoba mi się ten kolor. – I sek (taipu) shiroyo.
Czy mogę zobaczyć? „Monjo poado twemnik?”
Kiedy zamykasz? — Ondzhe tadsymnikka? — 언제 닫습니까?
Zamówienie
język koreański, cytaty, język
When autocomplete results are available use up and down arrows to review and enter to select. Touch device users, explore by touch or with swipe gestures.
Cytaty po koreańsku. Podstawowe zwroty i słowa koreańskie z tłumaczeniem i transkrypcją
Dziś język koreański zyskuje ogromną popularność, dlatego wielu podróżników chce poznać podstawowe koreańskie słowa i zwroty, które przydadzą im się w komunikacji z ludźmi. Koreę Południową trzeba odwiedzić przynajmniej raz w życiu, ponieważ jest tam naprawdę bardzo pięknie i wygodnie. W tym artykule zebraliśmy dla Ciebie główne zwroty w języku koreańskim wraz z tłumaczeniem i transkrypcją, które przydadzą Ci się podczas Twojej turystyki.
Pozdrowienia po koreańsku
Aby zrobić dobre wrażenie, trzeba porządnie przywitać Koreańczyków. W kulturze koreańskiej dużą rolę odgrywa hierarchia wieku i uprzejmość. Bądź przyzwoity i grzeczny, abyś mógł pokazać się z jak najlepszej strony. Oto kilka przydatnych zwrotów i słów, które pomogą Ci powitać innych mieszkańców kraju:
Hej! – Annyeong-ha-se-yo – 안녕하세요!
Miło cię poznać (używane na pierwszym spotkaniu) – Cho-eum bep-kessim-ni-da – 처음 뵙겠습니다
Dzień dobry! — Annyon’haschimnikka! — !
Miło cię poznać – Manna-so bang-ga-woyo – 만나서 반가워요
Dobranoc – Chal jayo – 잘 자요.
Goodbye (Happy Journey) – Annyeong-hee ka-sip-sio – 안녕히 가십시오
Jak się masz? — Chal jinnessoye? — ?
Pa – Annyeong –
Nazywam się ___. – jeeun ___ iyo / jej – 저는 ___ 이에요 / 에요.
Jak się masz? — Ottoke jinaschimnikka? — 어떻게 지내십니까?
Happy – Chal ka – 잘 가
Miło cię poznać. – Mannaso pangauyo – 만나서 .
Koreańskie słowa oznaczające hotel?
Jeśli chcesz zamówić numer w Korei Południowej, te zwroty pomogą ci porozmawiać z obsługą pokoju:
Chcę zarezerwować pokój. – Nega puyuheya – .
Jaka jest cena za pokój jedno/dwuosobowy? — Khan saram/tu saramdan’ ban’gi olmaimnikka? — 한 사람/두 사람당 방이 얼마입니까?
Chciałbym zarezerwować pokój w hotelu. — Nega yeyakhago shipyndeyo. — 예약하고 .
Kto tam? – Nugusejo?
Chcę pokój z wanną. – Mog’yeogwa bang’ – 목욕과 방.
Enter – otwór oseyo..
Czy mogę najpierw zobaczyć numer? – Ban’geul monjo buado due gessymnikka? — 방을 먼저 봐도 되겠습니까?
Chwileczkę – Chamkkan-man kdaryo chuseyo.
Przynieś… – …Kattę chuseyo.
Obudź mnie o 6 rano. – Neil achim (yosot) si-e kkewo chuseyo.
Dobra, biorę ten numer. – Chosymnida, kygosyro hagessymnida. — , 그것으로
Przynieś mi wrzącą wodę – Masinin tykkoun muryl katta chuseyo.
Przynieś mi lód i wodę – Orym gwa mul katta chuseyo.
Czy masz wolne pokoje? — Bin zakazał symnika?
Chcę zapłacić rachunek. – Gee pobane jipulhagojahaneung – 그 법안에 지불하고자하는.
Proszę usunąć mój numer. – Bang jeongseo jum haejuseyo.
Zostanę w pokoju jeszcze jedną noc. „Haru do mukgo sipsymnida.
Ważne koreańskie słowa podczas komunikacji
Wielkie dzięki. — Tedani kamsahamnida. — 대단히 .
Nie rozumiem. — Do muregesymnida. — .
Dzięki za pomoc. — Towaso kamsahamnida. — 도와서 .
Mówisz po rosyjsku? — Roschio marae? — 러시어 말아요?
Nie wspominaj o tym. – Chomane. — .
Chodźmy razem. – kapsyd kachhi. — 같이 .
Proszę (kiedy pytasz). – Chaebal – .
Proszę (kiedy odpowiesz na wdzięczność). — Kuenchanae —
Jestem z Rosji. — Rosiaeso wassoyo. — 러시아에서 .
Serdecznie. — Nalssiga tattytheyo. — 날씨가 .
Gorąco. – Nalssiga jest twoja. — 날씨가 .
Przeziębienie. — Nalssiga chuvoyo. — 날씨가 .
Pada deszcz. – Piga vayo. — 비가 .
Śnieg. – Nuni Wayo. — .
Dziękuję Ci. – Kamsahamnida – .
Dzięki. – Kumapseumnida – .
Co oznacza to słowo? — A tanon musyn ttysieyo? — 이 단어는 무슨 뜻이에요?
Tak. – Ne – .
Tak. – E – .
Nie. – Anijo -아니요.
Chcę kupić buty. — Kuduryl sago sipoyo. — 사고 .
Przepraszam. – chuesong’hamnida – 죄송합니다.
Szukam toalety. „Hwajan’shiri odiennde?” — 화장실이 어디에는데?
Ile to kosztuje? – Capsy Olmaee? — 값이 얼마예요?
To jest bardzo drogie. – Nomu sika. — 너무 .
Coś mnie boli. – Na apayo – 나아파요.
Co robisz? „Chigobi muosimnikka?” — 직업이 무엇입니까?
Rosja — Rosja — 러시아
Moskwa – Mosykhyba – 모스크바
Teraz. – Chigeum – .
Wymiana walut
Gdzie mogę wymienić walutę? — Hwangjeongseo dynamica?
Jak długo otwarte są tutaj banki? — Eunen meisi-kkadi hamnika?
Wymiana na dolary – Talla-ro pakko chuseyo
Kurs wymiany – Gyeohwan-yul
Podpis – Say
Banknot – Chipe
Moneta – Gyeonghwa
Zakupy
W Korei Południowej jest wiele popularnych sklepów, które sprzedają piękne i luksusowe przedmioty. Aby robić zakupy bez obaw w lokalnych sklepach, zalecamy zapoznanie się z następującymi zwrotami i słowami:
Gdzie sprzedają…? – …Syn Panyna jest imnikiem?
Pokaż mi… „…Poyo chuseyo.
Czy jest coś większego (mniejszego)? – Chomdo khyn (chagyn) gosi izsumnik?
Po prostu oglądam. – Kugyon-hago issumnida.
Kosztowny. – Pisan – .
Tani. – Ssang – .
Chcę zobaczyć coś jeszcze. — Daryn-go poyo chuseyo.
Czy jest coś tańszego? — Chomdo ssan-goshi szalony?
Chcę kupić… „…Sago sipoyo.
Dobra, wezmę to. – Choseumnida, sagessimnida – 좋습니다, 사겠습니다.
Nie podoba mi się ten kolor. – I sek (taipu) shiroyo.
Czy mogę zobaczyć? „Monjo poado twemnik?”
Kiedy zamykasz? — Ondzhe tadsymnikka? — 언제 닫습니까?
Zamówienie
cytaty po koreańsku? – zadania, ściągi i testy – Zapytaj.onet.pl
z takich podstawowych:
잘 지내, 고마워요 – mam się dobrze, dziękuję
만마서 반갑습니다 lub 만나서 반가워요 – miło Cię poznać
만나서 기쁜니다 lub 만나서 기뻐요 – bardzo mi miło (poznać)
너의 이름은 무엇십니까 – jak się nazywasz?
이름이 뭐예요? – jak masz na imię?
제 이름은 … 입니다 – mam na imię …
저를 … 라고 불러 주세요 – proszę, mów mi … (imię/przezwisko)
나중에 봐요 – do zobaczenia
좋은 하루 보내요 – miłego dnia
뭐예요? – co?
왜 – dlaczego?
어떻게 – jak?
누가 – kto?
언제 – kiedy?
어디서 – gdzie?
어떻게 했어요? – jak to zrobiłeś?
왜 했어요? – dlaczego to zrobiłeś?
무엇을 했어요? – co zrobiłeś?
누가 했어요? – kto to zrobił?
뭐예요? – co to jest?
정말이야 – to prawda
맞아요 – racja!
네 그렇습니다 – tak, jestem
괜찮아요 – wszystko w porządku/ wszystko okej
알겠어요 lub 알겠습니다 – rozumiem
그렇게 생각해요 – tak myślę
그렇세요 – tak proszę
당연하지 – oczywiście
아니오 틀립니다 – nie, nie jestem
틀립니다 lub 틀려요 – nieprawda
절대 아니야 – nigdy
말도 안 돼 – w żadnym razie
그렇지 않아요 – to nieprawda
몰라요 – nie wiem
물론 아니지 – oczywiście że nie
미안해요 lub 죄송해요 – przepraszam
잘 못 했어요 lub 잘 못 했어 – przepraszam(pomyliłem się), to moja wina
사과해요 – proszę o wybaczenie
후회하고 있어요 – załuję
제발 용서해 줘 – proszę o wybaczenie
다시는 그런 일 없을 거예요 – to się już nie powtórzy
누구 세요? – kim jesteś?
어디 줄신이에요 – skąd jesteś/ skąd pochodzisz?
어디 사세요 – gdzie mieszkasz?
… 줄신이에요 – jestem z …
자는 …에서 살고 있어요 – mieszkam w …
… 는 어디 입니까? – gdzie jest …?
…에는 어떻게 갑니까? – jak dostać się do …?
몇 살이에요? – ile masz lat?
저는 열네 … 살 이에요 – mam … lat
lub
난 (나는) 열네 … 살 이야 – mam … lat
Gdyby jakiś konkretny zwrot był Ci potrzebny daj znać na moim profilu.
z takich podstawowych:
잘 지내, 고마워요 – mam się dobrze, dziękuję
만마서 반갑습니다 lub 만나서 반가워요 – miło Cię poznać
만나서 기쁜니다 lub 만나서 기뻐요 – bardzo mi miło (poznać)
너의 이름은 무엇십니까 – jak się nazywasz?
이름이 뭐예요? – jak masz na imię?
제 이름은 … 입니다 – mam na imię …
저를 … 라고 불러 주세요 – proszę, mów mi … (imię/przezwisko)
나중에 봐요 – do zobaczenia
좋은 하루 보내요 – miłego dnia
뭐예요? – co?
왜 – dlaczego?
어떻게 – jak?
누가 – kto?
언제 – kiedy?
어디서 – gdzie?
어떻게 했어요? – jak to zrobiłeś?
왜 했어요? – dlaczego to zrobiłeś?
무엇을 했어요? – co zrobiłeś?
누가 했어요? – kto to zrobił?
뭐예요? – co to jest?
정말이야 – to prawda
맞아요 – racja!
네 그렇습니다 – tak, jestem
괜찮아요 – wszystko w porządku/ wszystko okej
알겠어요 lub 알겠습니다 – rozumiem
그렇게 생각해요 – tak myślę
그렇세요 – tak proszę
당연하지 – oczywiście
아니오 틀립니다 – nie, nie jestem
틀립니다 lub 틀려요 – nieprawda
절대 아니야 – nigdy
말도 안 돼 – w żadnym razie
그렇지 않아요 – to nie prawda
몰라요 – nie wiem
물론 아니지 – oczywiście że nie
미안해요 lub 죄송해요 – przepraszam
잘 못 했어요 lub 잘 못 했어 – przepraszam(pomyliłem się), to moja wina
사과해요 – proszę o wybaczenie
후회하고 있어요 – załuję
제발 용서해 줘 – proszę o wybaczenie
다시는 그런 일 없을 거예요 – to się już nie powtórzy
누구 세요? – kim jesteś?
어디 줄신이에요 – skąd jesteś/ skąd pochodzisz?
어디 사세요 – gdzie mieszkasz?
… 줄신이에요 – jestem z …
자는 …에서 살고 있어요 – mieszkam w …
… 는 어디 입니까? – gdzie jest …?
…에는 어떻게 갑니까? – jak dostać się do …?
몇 살이에요? – ile masz lat?
저는 열네 … 살 이에요 – mam … lat
lub
난 (나는) 열네 … 살 이야 – mam … lat
Gdybyś potrzebowała jakiegoś konkretnego zwrotu daj znać, postaram się przetłumaczyć
Przysłowia koreańskie, aforyzmy koreańskie, cytaty koreańskie, sentencje koreańskie, powiedzenia koreańskie, maksymy koreańskie, myśli koreańskie
Wybierz kategorię: wszystkie kategorie ———————————— Ambicja Anioł Bieda Biznes Błędy Bogactwo Bohaterstwo Bóg Ból i Cierpienie Charakter Chciwość Choroba Ciekawość Cierpliwość Cisza Cnota i Moralność Czas Człowiek Demokracja Diabeł Dobro Dusza Dziecko Egoizm Entuzjazm Film Filozofia i Myśl Gadatliwość Głupota Gniew Grzech Honor Humor Ideały Jedzenie Kłamstwo Kłótnia Kobieta Krytyka Lenistwo Los Malarstwo Małżeństwo Marzenia Mądrość Mąż Medycyna Mężczyzna Milczenie Miłość i Bliskość Młodość Moda Modlitwa Mowa Muzyka Myśl Nadzieja Nałogi Namiętność Nauka i Wiedza Niebo Nienawiść Nieszczęście Niewinność Niewola Nuda Obietnica Obyczaje Odpoczynek Odpowiedzialność Odwaga Ojczyzna Optymizm Ostrożność Pamięć Patriotyzm Pesymizm Piekło Pieniądze Piękno Pokora Pokój Polityka Pomoc Porażka Postęp Poświęcenie Powaga Praca Pragnienia Prawda Prawdziwa miłość Przebaczenie Przemoc Przesądy Przeszłość Przeznaczenie Przygoda Przyjaciel Przyjemności Przypadek Przyroda Przysłowia abchaskie Przysłowia abisyńskie Przysłowia afgańskie Przysłowia afrykańskie Przysłowia akadyjskie Przysłowia albańskie Przysłowia ałtajskie Przysłowia amerykańskie Przysłowia angielskie Przysłowia arabskie Przysłowia argentyńskie Przysłowia armeńskie Przysłowia asyryjskie Przysłowia austriackie Przysłowia azerbejdżańskie Przysłowia azerskie Przysłowia babilońskie Przysłowia baskijskie Przysłowia bengalskie Przysłowia berberyjskie Przysłowia bośniackie Przysłowia brazylijskie Przysłowia bułgarskie Przysłowia buriackie Przysłowia chakaskie Przysłowia chińskie Przysłowia chorwackie Przysłowia cygańskie Przysłowia czarnogórskie Przysłowia czeskie Przysłowia czuwaskie Przysłowia duńskie Przysłowia egipskie Przysłowia estońskie Przysłowia filipińskie Przysłowia fińskie Przysłowia francuskie Przysłowia gagauskie Przysłowia gaskońskie Przysłowia greckie Przysłowia gruzińskie Przysłowia hebrajskie Przysłowia hetyckie Przysłowia hinduskie Przysłowia hiszpańskie Przysłowia holenderskie Przysłowia indiańskie Przysłowia indonezyjskie Przysłowia indyjskie Przysłowia irackie Przysłowia irlandzkie Przysłowia islandzkie Przysłowia jakuckie Przysłowia japońskie Przysłowia kałmuckie Przysłowia kambodżańskie Przysłowia kanadyjskie Przysłowia karaimskie Przysłowia karakałpackie Przysłowia kazachskie Przysłowia kirgiskie Przysłowia koreańskie Przysłowia kurdyjskie Przysłowia lapońskie Przysłowia libańskie Przysłowia litewskie Przysłowia ludowe Przysłowia ludu ewe Przysłowia ludu hausa Przysłowia łacińskie Przysłowia łotewskie Przysłowia łużyckie Przysłowia malajskie Przysłowia malgaskie Przysłowia mandżurskie Przysłowia maoryjskie Przysłowia mołdawskie Przysłowia mongolskie Przysłowia niemieckie Przysłowia nigeryjskie Przysłowia norweskie Przysłowia ordoskie Przysłowia ormiańskie Przysłowia osetyńskie Przysłowia osmańskie Przysłowia perskie Przysłowia pigmejskie Przysłowia plemienia Dama Przysłowia plemienia Twi Przysłowia polskie Przysłowia portugalskie Przysłowia rosyjskie Przysłowia rumuńskie Przysłowia rzymskie Przysłowia senegalskie Przysłowia serbskie Przysłowia skandynawskie Przysłowia słowackie Przysłowia suahili Przysłowia sudańskie Przysłowia sumeryjskie Przysłowia syjamskie Przysłowia szkockie Przysłowia szwajcarskie Przysłowia szwedzkie Przysłowia szyickie Przysłowia tadżyckie Przysłowia tatarskie Przysłowia toskańskie Przysłowia tureckie Przysłowia tuwińskie Przysłowia ukraińskie Przysłowia uzbeckie Przysłowia węgierskie Przysłowia wietnamskie Przysłowia włoskie Przysłowia zambijskie Przysłowia żydowskie Przyszłość Psychologia Pycha Radość Religia Rodzina Rozum Ryzyko Samotność Seks Sen Serce Siła i Potęga Skromność Sława Słowo Smutek Spokój Sport Sprawiedliwość i Prawo Starość Strach Sukces Sumienie Szacunek Szczęście Sztuka i Literatura Śmiech Śmierć Świat Tajemnica Talent Tolerancja Towarzystwo Tragedia Ubóstwo Uczucia Upór Uroda Uśmiech Walka Wdzięczność Wiara Wieczność Wiedza Wierność Wina Władza Wojna Wojsko Wolność Wróg Współczucie Wstyd Wytrwałość Zazdrość Zbrodnia Zdrada Zdrowie Zemsta Ziemia Zło Złoto Zwierzęta Zwycięstwo Żona Życie Wybierz autora: wszyscy autorzy ———————————— Anonim
Tłumaczenie języka koreańskiego, tłumaczenia ustne, usługi transkrypcji
JĘZYK KOREAŃSKI
Zrozumienie języka koreańskiego i zapewnienie profesjonalnych koreańskich tłumaczy ustnych, tłumaczy pisemnych i transkrypcyjnych
American Language Services (AML-Global) rozumie znaczenie pracy w języku koreańskim. Od ponad ćwierć wieku American Language Services współpracuje z językiem koreańskim, a także setkami innych osób z całego świata. Oferujemy kompleksowe usługi językowe 24 godziny, 7 dni w tygodniu na całym świecie, zapewniając tłumaczenia ustne i pisemne języka koreańskiego oraz setki innych języków i dialektów. Nasi lingwiści to native speakerzy i pisarze, którzy przeszli weryfikację, uzyskali kwalifikacje, certyfikaty, przeszli testy praktyczne i mają doświadczenie w wielu określonych branżach. Język koreański jest wyjątkowy i ma bardzo specyficzne pochodzenie i cechy.
Podobieństwa i różnice między Koreą Północną a Koreą Południową
koreański jest językiem urzędowym Korei Północnej i Korei Południowej. Złożona z jednego obszaru geograficznego i dwóch suwerennych krajów, Korea Północna i Korea Południowa są dosłownie dwiema stronami tego samego medalu, jeśli chodzi o różnice i podobieństwa w kulturze, języku i historii. Korea Południowa znana jest z ambitnej technologii i futurystycznego spojrzenia na życie codzienne. Wiele z tego, co jest obecnie czynione w zakresie najnowocześniejszych technologii, jest już wykorzystywanych w codziennym życiu Koreańczyków z południa. Z kolei Korea Północna nie promuje intensywnego wykorzystywania technologii w codziennym życiu swoich obywateli. Pod względem politycznym Korea Południowa ma charakter demokratyczny, podczas gdy Korea Północna jest komunistyczna. Obaj mieli przywódców, którzy chcieli władzy i byli podstawowymi dyktatorami. Panowała atmosfera nieufności. W czasie wojny koreańskiej obaj byli rządzeni przez silnych mężczyzn zależnych od ich wojska, które ich wspierało. Obaj starali się także zjednoczyć naród pod nimi. Duża zmiana społeczna w Korei Północnej, w kontekście politycznym i społecznym, z pewnością bardzo odmiennym od tego w Korei Południowej, może wyjaśniać skalę zmian demograficznych i podobieństwo w obu państwach.
Klasyfikacja języka koreańskiego
Klasyfikacja współczesnego języka koreańskiego jest niepewna, a ze względu na brak jakiejkolwiek ogólnie przyjętej teorii jest czasami konserwatywnie opisywany jako izolat językowy. Koreański jest podobny do języków ałtajskich, ponieważ w obu brakuje pewnych elementów gramatycznych, w tym liczby, płci, przedimków, morfologii fuzji, głosu i zaimków względnych. Uważa się również za prawdopodobne, że koreański jest w jakiś sposób spokrewniony z japońskim, ponieważ te dwa języki mają prawie identyczne struktury gramatyczne i mają wiele możliwych pokrewnych fonologii.
Honorifics w języku koreańskim
Mówiąc o kimś wyższym w statusie, mówca lub pisarz zwykle używa specjalnych rzeczowników lub zakończeń czasowników, aby wskazać wyższość podmiotu. Ogólnie, ktoś ma wyższy status, jeśli jest starszym krewnym, nieznajomym w mniej więcej równym lub wyższym wieku, pracodawcą, nauczycielem, klientem itp. Ktoś ma równy lub gorszy status, jeśli jest młodszym nieznajomym, studentem, pracownikiem itp. Obecnie istnieją specjalne zakończenia, których można używać w zdaniach deklaratywnych, pytających i rozkazujących, a także w zdaniach honorowych lub zwykłych. Zostały stworzone z myślą o łatwiejszym i szybszym używaniu języka koreańskiego.
Komu zaufasz ze swoimi istotnymi potrzebami w zakresie języka koreańskiego?
Język koreański jest ważnym językiem na całym świecie. Konieczne jest zrozumienie ogólnej natury i specyficznych cech języka koreańskiego. Od 1985 roku AML-Global zapewnia wybitnych koreańskich tłumaczy ustnych, pisemnych i transkrypcyjnych na całym świecie.
Wirus Coronavirus zaatakował Stany Zjednoczone w marcu 2020 roku i nadal zmienia nasze środowisko pracy i ogranicza osobiste interakcje. Zdajemy sobie sprawę, że na jakiś czas może to być nowa norma i z przyjemnością zapewniamy wspaniałe opcje tłumaczenia osobistego.
Tłumaczenia ustne i językowe Koren w ciągle zmieniającym się świecie
Bezpieczne, opłacalne i wydajne opcje tłumaczenia ustnego
(OPI) Tłumaczenie ustne przez telefon
Zapewniamy Tłumaczenia ustne przez telefon (OPI) w ponad 100 językach. Ta usługa jest dostępna przez 7 dni / 24 godziny i jest idealna dla krótszych projektów, a także tych, które są poza normalnymi godzinami pracy. Jest to również świetne do planowania w ostatniej chwili, jest opłacalne i łatwe w użyciu. Jest to również oferowane zarówno z wyprzedzeniem, jak i na żądanie oraz. Kliknij tutaj, aby uzyskać więcej informacji.
(VRI) Zdalne tłumaczenie wideo
Nazywa się nasz system VRI Wirtualne połączenie i może być używany zarówno w trybie Pre-Scheduled, jak i On-Demand. Nasi tłumacze są dostępni 7 dni / 24 godziny. Jest łatwy w konfiguracji, niezawodny, opłacalny i wydajny. Kliknij tutaj, aby uzyskać więcej informacji.
Cytaty Harukiego Murakamiego
Norwegian Wood
Tłumaczenie: Dorota Marczewska i Anna Zielińska-Elliott, Warszawa 2006.
„Nikt nie lubi samotności. Ja tylko nie próbuję się z nikim na siłę zaprzyjaźniać. To prowadzi do rozczarowań”.
„Śmierć nie jest przeciwieństwem życia, a jego częścią”.
„Chciałam się zakochać w kimś przystojniejszym, ale zakochałam się w tobie. Nic na to nie poradzę”.
„Nasza normalność polega na tym, że zdajemy sobie sprawę z własnej nienormalności”.
„Wszyscy jesteśmy niedoskonałymi ludźmi żyjącymi na niedoskonałym świecie. Życie nie polega na mierzeniu wszystkiego linijką i kątomierzem, żeby bilans się zgadzał jak na rachunku bankowym”.
„Możesz mi robić, co chcesz, tylko nie rań mi serca. Do tej pory wiele przecierpiałam, już więcej nie chcę. Chcę być szczęśliwa”.
„Nawet bez naszego udziału wszystko ułoży się tak, jak ma się ułożyć, i choćby człowiek nie wiem jak się starał, prędzej czy później ktoś zostanie zraniony. Takie jest życie”.
„Żadna prawda nie może uleczyć smutku po stracie ukochanej osoby. Nie może go uleczyć żadna prawda, żadna uczciwość, żadna siła, żadna dobroć. Przeżywszy ten smutek w pełni, możemy się jedynie czegoś z niego nauczyć, lecz to, czego się nauczymy, wcale nam się nie przyda, kiedy nadejdzie następny, niemożliwy do przewidzenia smutek”.
„Mam już taki charakter, że aby coś zrozumieć, muszę najpierw spróbować to zepsuć”.
„Jeżeli czytasz to samo, co inni ludzie, potrafisz myśleć tylko tak jak oni”.
„Ostatnio ciągle tak jest. Staram się coś powiedzieć, ale do głowy przychodzą mi tylko nieodpowiednie słowa albo całkowicie różne od tych, które mam na myśli. Próbuję sama się poprawić, lecz wychodzi tylko gorzej. Tracę wątek. Tak jakbym była rozszczepiona na dwie i sama ze sobą bawiła się w berka. Pośrodku jest wielki słup i gonimy się wokół niego. Tamta druga ja zawsze zna właściwe słowa, lecz ta ja nigdy nie może tej drugiej złapać”.
„Dla pewnego rodzaju ludzi miłość zaczyna się od czegoś zupełnie drobnego, od głupstwa. Albo nie zaczyna się wcale”.
Po zmierzchu
Tłumaczenie: Anna Zielińska-Elliott, Warszawa 2007.
„Jest duża różnica między robieniem czegoś dobrze a robieniem czegoś naprawdę twórczo”.
„Pamięć to coś naprawdę dziwnego. Szufladki ma wypchane kompletnie nieprzydatnymi, bezsensownymi rzeczami. A człowiek zapomina jedną po drugiej te ważne, naprawdę potrzebne”.
„Wchłaniając muzykę całym sercem, nagle fizycznie coś w sobie poruszasz, a jednocześnie tak samo poruszasz coś w słuchaczu. Czyli tworzy się taki wspólny stan. Chyba o to chodzi”.
„Są na świecie rzeczy, które można robić tylko samemu, i inne, które da się zrobić tylko we dwójkę. Ważne jest, żeby je właściwie połączyć”.
„Wszelkie informacje obracają się w nicość, świadomość miejsca jest odebrana, znaczenie rozpada się na kawałki, światy są oddzielane, aż pozostaje jedynie pozbawiona zmysłów cisza”.
„Słuchaj, życie nie dzieli się po prostu na rzeczy ponure i wesołe. Pośrodku jest pośrednia strefa cienia. Zdrowy intelekt opiera się na uświadomieniu sobie i zrozumieniu etapu cienia. A osiągnięcie zdrowego intelektu wymaga odpowiedniego czasu i wysiłku”.
„Jeżeli chce się czegoś naprawdę dowiedzieć, trzeba za to zapłacić pewną cenę”.
„Jej oczy, jak szare chmury odbijające się na spokojnej powierzchni jeziora, mają kolor samotności”.
„Może ludzie używają wspomnień jako paliwa do życia. To, czy dane wspomnienie jest ważne czy nie, nie ma znaczenia dla utrzymania się przy życiu. To tylko paliwo. Czy to reklamowe wkładki w gazetach, czy książki filozoficzne, czy nieprzyzwoite zdjęcie, pęk banknotów po dziesięć tysięcy jenów – jeśli ich użyć na podpałkę, z punktu widzenia ognia wszystkie stają się takim samym papierem”.
„Moje życiowe motto. Chodź powoli i pij dużo wody”.
„Zdaje nam się zwykle, że mamy solidny grunt pod nogami, ale coś niewielkiego może spowodować, że spadniemy aż na sam dół. I jak się raz spadnie, to koniec. Już się nie da wrócić. Pozostaje tylko żyć samotnie w tym mrocznym świecie na dole”.
„Myślę, że z czasem po trochu zbudowałam sobie jakby własny świat. I kiedy jestem w nim sama, jest mi nieco lżej na duszy. Ale fakt, że musiałam sobie taki świat zbudować, świadczy o tym, że jestem słabym człowiekiem, którego łatwo zranić. I ten mój świat w oczach innych ludzi jest bezwartościowy, nieważny. Jak domek z kart, który może znieść każdy silny podmuch”.
Sputnik Sweetheart
Tłumaczenie: Aldona Możdżyńska, Warszawa 2003
„Należy zaakceptować rzeczy, które trudno zrozumieć, i już do nich nie wracać”.
„A więc to tak wygląda nasze życie. Nieważne, jak ogromna i straszna była strata, jak ważna rzecz, którą nam skradziono – wyrwano wprost z rąk – nawet jeżeli nas to całkowicie zmieniło, jeżeli pozostała z nas tylko wierzchnia warstwa skóry, nadal żyjemy tak samo – w milczeniu. Coraz bardziej zbliżamy się do kresu czasu, żegnamy z życiem, które zostaje w tyle za nami. Powtarzamy, często dość pomysłowo, niekończące się codzienne czynności. Za nami jest już tylko uczucie niezmierzonej pustki”.
„Zrozumienie to jedynie suma nieporozumień”.
„W marzeniach nie musisz ustanawiać żadnych podziałów. Żadnych. Granice nie istnieją. Tak więc w marzeniach kolizje prawie się nie zdarzają. A nawet jeżeli, to nie bolą. Rzeczywistość jest inna. Rzeczywistość kąsa”.
„Dlaczego ludzie muszą być tak samotni? Jaki to ma sens? Na tym świecie żyją miliony ludzi; każdy z nich tęskni, szuka spełnienia u innych, a jednak się izoluje. Dlaczego? Czy Ziemia powstała tylko po to, by pielęgnować ludzką samotność?”
„Bo Ziemia nie po to z takim trudem krąży wokół Słońca, by ludzie beztrosko się na niej bawili”.
„Ostatecznie przypominamy samotne bryły metalu krążące po osobnych orbitach. Z oddali wyglądamy jak piękne spadające gwiazdy, które jednak w rzeczywistości są więzieniami, gdzie każda z nas tkwi zamknięta samotnie, zmierzając donikąd. Kiedy przecinają się orbity tych satelitów, możemy się spotkać. Może nawet otworzyć przed sobą serca. Ale tylko na krótką chwilę. Już w następnej pogrążamy się w absolutnej samotności. Dopóki nie spłoniemy i nie obrócimy się w nicość”.
„Usuń z niedoskonałego życia wszystko, co nie ma sensu, a utraci ono nawet swą niedoskonałość”.
„Skończyło się na tym, że we wczesnej młodości zacząłem kreślić niewidzialną granicę między sobą a innymi ludźmi. Nieważne, z kim miałem do czynienia, zawsze zachowywałem pewien dystans, starannie obserwując nastawienie ludzi, więc nie mogli się do mnie zbliżyć. Nie przyjmowałem zbyt łatwo tego, co mówili mi inni. Moją jedyną pasją była muzyka i książki. Jak się pewnie domyślacie, wiodłem życie samotnika”.
„Widzieliście kiedyś postrzelonego, który nie krwawił?”
Tańcz, tańcz, tańcz
Tłumaczenie: Anna Zielińska-Elliott, Warszawa 2005.
„Przyjaźń to samoistne zjawisko, które nie wymaga pośrednictwa osób trzecich”.
„Potrzeby są sztucznie tworzone. Nie rodzą się same, są fabrykowane. Stwarza się iluzję, że potrzebne jest coś , co wcale nie jest potrzebne. To proste wystarczy stwarzać iluzję”.
„Gdy ma się dużo do powiedzenia, najlepiej mówić po trochu”.
„Na świecie nie ma nieporozumień. Są tylko różnice zdań”.
„Przyciągamy się wzajemnie i oddalamy bardzo naturalnie, jak planety zawieszone w ciemnej przestrzeni kosmosu”.
„Przybywa przeszłości i ubywa przyszłości. Ubywa możliwości i przybywa żalów”.
Kronika ptaka nakręcacza
Tłumaczenie: Anna Zielińska-Elliott, Warszawa 2004
„Lecz nie ma na świecie nic równie okrutnego, jak poczucie opuszczenia wywołane tym, że nie ma się na co czekać”.
„Jak się człowiek przyzwyczai, że nie dostaje tego, czego pragnie, to stopniowo sam nie wie już, czego naprawdę chce”.
„Aby oszukać innych, trzeba najpierw oszukać samego siebie”.
„Mam wrażenie, że ludzie jeden po drugim spadają z krawędzi świata, do którego należę. Wszyscy idą ciągle w tamtą stronę i nagle znikają”.
Kim Ir Sen cytaty (36 cytatów)
„To niemożliwe, to niemożliwe. Nie poprzemy człowieka, który robi nam takie świństwa.“
— Kim Ir Sen
reakcja na informacje o treści referatu Nikity Chruszczowa, wygłoszonego podczas XX Zjazdu KPZR (1956).
Źródło: Waldemar Jan Dziak, Kim Ir Sen – dzieło i polityczne wizje, Warszawa 2000, s. 227–228
키워드에 대한 정보 cytaty po koreańsku z tłumaczeniem
다음은 Bing에서 cytaty po koreańsku z tłumaczeniem 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.
이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!
사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 Najpopularniejsza polska piosenka ma tekst po koreańsku?! 🫢
- 동영상
- 공유
- 카메라폰
- 동영상폰
- 무료
- 올리기
Najpopularniejsza #polska #piosenka #ma #tekst #po #koreańsku?! #🫢
YouTube에서 cytaty po koreańsku z tłumaczeniem 주제의 다른 동영상 보기
주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 Najpopularniejsza polska piosenka ma tekst po koreańsku?! 🫢 | cytaty po koreańsku z tłumaczeniem, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.